当前位置:首页 > 国际 > 正文

韩语日语WWW大全,最佳精选数据资料_手机版24.02.60

  • 国际
  • 2024-11-18 13:25:28
  • 2
  1. 韩语日语相似度?
  2. 因为我知道的也不是很详细,招待不周请多包涵用韩语和日语分别怎么说?
  3. 发音韩语日语都一样的词语?

韩语日语相似度?

结构类型相似。都是以SOV语序为主的粘着语。这个被提到最多,其实算不上多大的相似点,世界上所有语言总共也就分为屈折语、粘着语、孤立语、复综语等有限的几种类型,使用人口较多的语言集中在前三种类型。

借词来源相似。古代都从汉语借入大量词汇,近代韩语中吸纳过部分日本意译的汉字词表达新概念,现代又都大量使用从英语等西方语言借来的音译词。

敬语发达。不过二者各自的敬语体系、构成和运用方式关联性并不大。

因为我知道的也不是很详细,招待不周请多包涵用韩语和日语分别怎么说?

“那天真是对不起,没有招待好您,服务不周,我刚刚进这家店里工作,还不太熟悉,也有些紧张,请多多包涵啊,谢谢啦!”

この前、本当に済みませんでした、チャントサービスも出来なくて、新人だから良く分からなくて、その上紧张してしまい、至らない所はお许しお愿い致します。有り难うございました。

このまえ、ほんとうにすみませんでした、ちゃんとサービスもできなくて、しんじんだからよくわからなくて、そのうえきんちょうしてしまい、いたらないところはおゆるしおねがいいたします。ありがとうございました。

发音韩语日语都一样的词语?

韩文百分之六十都来自于汉字。

这就是韩语词语发音细听起来就会发现和汉语差不多的道理。

要问有哪些的话,太多,很难全部列出。

引申的几点:

之前在课上老师说过,汉字词是高级表现。同样表示太阳,태양就出现在天文星象一类的科研论文里,而해则是一般日常生活中使用的语汇。

反过来说,韩语会越学越好学,因为高级词汇很多来自于汉字词。

不过汉字词就带来了同词不同义的现象,如고사一词,就有考试、祭祀、旧事、古史等意义,原理的话,说成拼音标记就理解了。

基于此,现在的韩国人在日常生活里更多使用外来词也有这方面因素的考量吧。

以上。